Cien años de La Metamorfosis

"Cuando Gregorio Samsa se despertó una mañana, después de un sueño intranquilo, se encontró sobre su cama convertido en un monstruoso insecto." 

La Metamorfosis, Franz Kafka

Diseño de tapa realizado por Jamie Keenan para WW Norton. Tipografía italiana del siglo XVI que conjuga el título de la obra con el insecto .
La Metamorfosis (Die Verwandlung, en su título original en alemán), es un relato de Franz Kafka publicado en octubre de 1915 en la revista Die Weissen Blätter. 

Poco tiempo después, la misma editorial decidió publicarla como libro independiente dentro de su colección "Der Jüngste Tag"

Muchos incluyen el relato en dentro del género "novela" o "nouvelle", para mí es un cuento largo. La historia relata un momento en la vida de Gregorio Samsa, donde este comerciante de telas y sostén económico de sus padres y hermana, un día amanece convertido en insecto. Lógicamente, esa transformación modificará sus costumbres y su relación con los otros y este es el tema de la historia.

Se dice que Kafka quiso evitar que los lectores se quedaran  solo con la anécdota de la transformación, y por ello pidió que el insecto no sea dibujado. Sugirió, incluso, escoger temas como los padres y la hermana en la habitación iluminada mientras la puerta del cuarto contiguo se encuentra abierta. En principio, la editorial respeto el deseo de Kafka y presentó al padre en bata y tapándose la cara en la portada...


Sin embargo, el insecto (¿escarabajo o cucaracha?) ha tenido cientos de ilustraciones. Incluso muchas traducciones, no lo nombran como insecto, sino como "bicho".  

Kafka era muy meticuloso y obsesivo, con la utilización de las palabras. Por eso, parece una mala broma del destino, lo que ocurrió con el título de su obra. La traducción literal sería "La Transformación". Al existir en Alemán el término "Metamorphose", todo hace suponer que la elección fue premeditada. Incluso, Borges habría declarado, que nunca supo porque todos traducían como "La Metamorfosis", lo que en un alemán muy simple se traducía como "La Transformación". La versión más fuerte dice, que así se tradujo por primera vez, y la obra se hizo tan famosa y se vinculó tan rápido con el autor que ninguna editorial quiso cambiarlo.

Kafka reconoció en varias oportunidades la relación entre este texto y su propia vida. Se sabe que la relación con su padre era mala y que en más de una oportunidad se sintió frente a él, como un verdadero insecto. Autobiográfico o no, La Metamorfósis, de Kafka, se convirtió en un clásico en todo el mundo y sigue siendo, un siglo más tarde, una de las obras más leídas de la ficción.






Ir a Boolino


Comentarios

Entradas populares de este blog

EL VIEJO TOMÁS PAREDES...

ESIO TROT

CAPERUCITA ROJA (Tal como se la contaron a Jorge)